| 6 7 8 9 ἀργύριον τορευτόν ἐστιν οὐ πορεύσονται ἀργύριον προσβλητὸν ἀπὸ Θαρσις ἥξει χρυσίον Μωφαζ καὶ χεὶρ χρυσοχόων ἔργα τεχνιτῶν πάντα ὑάκινθον καὶ πορφύραν ἐνδύσουσιν αὐτά 10 |
6 No, Lord, thou hast no rival; so great thou art, so great is the sovereignty of thy name. 7 King of all nations, how should we not fear thee in that majesty of thine? Boast the world as it will of wisdom or of empire, none can rival thee. 8 Ah, folly and blindness, ah, fond teaching, lifeless as wood itself! 9 Ay, bring plates of silver from Tharsis, gold from Ophaz, it is all man’s work, fresh from the smithy; bring robes of blue and purple, they are man’s work still! 10 But the Lord is God in good earnest, a God that lives, that has eternal dominion, and can make earth tremble with his frown, strike the nations powerless when he threatens them. |
6 Non est similis tui, Domine: magnus es tu, et magnum nomen tuum in fortitudine. 7 Quis non timebit te, o Rex gentium? tuum est enim decus: inter cunctos sapientes gentium, et in universis regnis eorum, nullus est similis tui. 8 Pariter insipientes et fatui probabuntur: doctrina vanitatis eorum lignum est. 9 Argentum involutum de Tharsis affertur, et aurum de Ophaz: opus artificis et manus ærarii. Hyacinthus et purpura indumentum eorum: opus artificum universa hæc. 10 Dominus autem Deus verus est, ipse Deus vivens, et rex sempiternus. Ab indignatione ejus commovebitur terra, et non sustinebunt gentes comminationem ejus. |