| 14 καὶ ἐκ τῶν Λευιτῶν Σαμαια υἱὸς Ασωβ υἱοῦ Εσρικαμ υἱοῦ Ασαβια ἐκ τῶν υἱῶν Μεραρι 15 καὶ Βακβακαρ καὶ Αρης καὶ Γαλαλ καὶ Μανθανιας υἱὸς Μιχα υἱοῦ Ζεχρι υἱοῦ Ασαφ 16 καὶ Αβδια υἱὸς Σαμια υἱοῦ Γαλαλ υἱοῦ Ιδιθων καὶ Βαραχια υἱὸς Οσσα υἱοῦ Ηλκανα ὁ κατοικῶν ἐν ταῖς κώμαις Νετωφατι 17 οἱ πυλωροί Σαλωμ καὶ Ακουβ καὶ Ταλμαν καὶ Αιμαν καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν Σαλωμ ὁ ἄρχων 18 καὶ ἕως ταύτης ἐν τῇ πύλῃ τοῦ βασιλέως κα{T'} ἀνατολάς αὗται αἱ πύλαι τῶν παρεμβολῶν υἱῶν Λευι 19 καὶ Σαλωμ υἱὸς Κωρη υἱοῦ Αβιασαφ υἱοῦ Κορε καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς οἶκον πατρὸς αὐτοῦ οἱ Κορῖται ἐπὶ τῶν ἔργων τῆς λειτουργίας φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τῆς σκηνῆς καὶ πατέρες αὐτῶν ἐπὶ τῆς παρεμβολῆς κυρίου φυλάσσοντες τὴν εἴσοδον 20 καὶ Φινεες υἱὸς Ελεαζαρ ἡγούμενος ἦν ἐ{P'} αὐτῶν ἔμπροσθεν καὶ οὗτοι με{T'} αὐτοῦ 21 Ζαχαριας υἱὸς Μασαλαμι πυλωρὸς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου 22 πάντες οἱ ἐκλεκτοὶ ταῖς πύλαις ἐν ταῖς πύλαις διακόσιοι καὶ δέκα δύο οὗτοι ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν ὁ καταλοχισμὸς αὐτῶν τούτους ἔστησεν Δαυιδ καὶ Σαμουηλ ὁ βλέπων τῇ πίστει αὐτῶν 23 καὶ οὗτοι καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἐπὶ τῶν πυλῶν ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν οἴκῳ τῆς σκηνῆς τοῦ φυλάσσειν 24 κατὰ τοὺς τέσσαρας ἀνέμους ἦσαν αἱ πύλαι κα{T'} ἀνατολάς θάλασσαν βορρᾶν νότον 25 καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι κατὰ ἑπτὰ ἡμέρας ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρὸν μετὰ τούτων |
14 There were Levites, too, of name; Semeia, descended through Hassub and Ezricam from Hasebias, of the race of Merari, 15 Bacbacar that was a craftsman in wood, and Galal, and Mathania, descended through Micha and Zechri from Asaph, 16 and Obdia, descended through Semeia and Galal from Idithun, and Barachia, son of Asa, son of Elcana, whose home was close to Netophat. 17 The chief men among the porters were Sellum, Accub, Telmon and Ahimam; but of all that brotherhood Sellum was the first in rank. 18 Up to that time,[2] it was the Levites who kept watch, by turns, at the royal gate to the east; 19 the Corites, Sellum son of Core son of Abiasaph son of Core and all his kindred, attended to the needs of public worship and also guarded the approaches to the tabernacle. It was their households that were in charge of the entry, 20 marshalled, in former times, by Phinees son of Eleazar, there in the Lord’s presence;[3] 21 meanwhile Zacharias son of Mosellomia was porter at the tabernacle gate itself. 22 There were two hundred and twelve of these men chosen for the porter’s office, and registered in the villages where they dwelt. David, and Samuel the seer, had appointed them to their charge, 23 bidding them keep watch in their turn over the gates of the Lord’s house, in those days a tabernacle; 24 on every side, east, west, north and south, there were porters keeping watch. 25 Meanwhile their brethren stayed at home in their villages, waiting for the week when it should be their turn for duty. |
14 De Levitis autem: Semeia filius Hassub filii Ezricam, filii Hasebia de filiis Merari. 15 Bacbacar quoque carpentarius, et Galal, et Mathania filius Micha, filii Zechri, filii Asaph: 16 et Obdia filius Semeiæ, filii Galal, filii Idithun: et Barachia filius Asa, filii Elcana, qui habitavit in atriis Netophati. 17 Janitores autem: Sellum, et Accub, et Telmon, et Ahimam: et frater eorum Sellum princeps, 18 usque ad illud tempus, in porta regis ad orientem, observabant per vices suas de filiis Levi. 19 Sellum vero filius Core filii Abiasaph, filii Core, cum fratribus suis, et domo patris sui, hi sunt Coritæ super opera ministerii, custodes vestibulorum tabernaculi: et familiæ eorum per vices castrorum Domini custodientes introitum. 20 Phinees autem filius Eleazari erat dux eorum coram Domino. 21 Porro Zacharias filius Mosollamia, janitor portæ tabernaculi testimonii. 22 Omnes hi electi in ostiarios per portas, ducenti duodecim: et descripti in villis propriis, quos constituerunt David, et Samuel videns, in fide sua, 23 tam ipsos quam filios eorum, in ostiis domus Domini et in tabernaculo vicibus suis. 24 Per quatuor ventos erant ostiarii: id est, ad orientem, et ad occidentem, et ad aquilonem, et ad austrum. 25 Fratres autem eorum in viculis morabantur, et veniebant in sabbatis suis de tempore usque ad tempus. |