| 1 ὁ ἁπτόμενος πίσσης μολυνθήσεται καὶ ὁ κοινωνῶν ὑπερηφάνῳ ὁμοιωθήσεται αὐτῷ 2 βάρος ὑπὲρ σὲ μὴ ἄρῃς καὶ ἰσχυροτέρῳ σου καὶ πλουσιωτέρῳ μὴ κοινώνει 3 τί κοινωνήσει χύτρα πρὸς λέβητα αὕτη προσκρούσει καὶ αὕτη συντριβήσεται 4 πλούσιος ἠδίκησεν καὶ αὐτὸς προσενεβριμήσατο πτωχὸς ἠδίκηται καὶ αὐτὸς προσδεηθήσεται 5 ἐὰν χρησιμεύσῃς ἐργᾶται ἐν σοί καὶ ἐὰν ὑστερήσῃς καταλείψει σε 6 ἐὰν ἔχῃς συμβιώσεταί σοι καὶ ἀποκενώσει σε καὶ αὐτὸς οὐ πονέσει 7 χρείαν ἔσχηκέν σου καὶ ἀποπλανήσει σε καὶ προσγελάσεταί σοι καὶ δώσει σοι ἐλπίδα λαλήσει σοι καλὰ καὶ ἐρεῖ τίς ἡ χρεία σου 8 καὶ αἰσχυνεῖ σε ἐν τοῖς βρώμασιν αὐτοῦ ἕως οὗ ἀποκενώσῃ σε δὶς ἢ τρίς καὶ ἐ{P'} ἐσχάτων καταμωκήσεταί σου μετὰ ταῦτα ὄψεταί σε καὶ καταλείψει σε καὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ κινήσει ἐπὶ σοί |
1 Who handles pitch, with pitch is defiled; who throws in his lot with insolence, of insolence shall have his fill. 2 A heavy burden thou art shouldering, if thou wouldst consort with thy betters; not for thee the company of the rich. 3 Pot and kettle are ill matched; it is the pot breaks when they come together; 4 rich man, that has seized all he can, frets and fumes for more; poor man robbed may not so much as speak. 5 If thou hast favours to bestow, thy rich friend will make use of thee; if none, he bids thee farewell; 6 thy guest, he will eat up all thou canst give, and have no pity to waste on thee. 7 Has he need of thee? Then, to be sure, he will ply his arts, all smiles and fair speeches, and eagerness to know what thy need is; 8 he encumbers thee, now, with hospitality. So, twice and three times, he will drain thee dry; then he will turn on thee with a laugh, and if he meets thee again, it will be to pass thee by with a toss of the head. |
1
Qui tetigerit picem inquinabitur ab ea: et qui communicaverit superbo induet superbiam. 2 Pondus super se tollat qui honestiori se communicat, et ditiori te ne socius fueris. 3 Quid communicabit cacabus ad ollam? quando enim se colliserint, confringetur. 4 Dives injuste egit, et fremet: pauper autem læsus tacebit. 5 Si largitus fueris, assumet te: et si non habueris, derelinquet te. 6 Si habes, convivet tecum, et evacuabit te: et ipse non dolebit super te. 7 Si necessarius illi fueris, supplantabit te, et subridens spem dabit, narrans tibi bona, et dicet: Quid opus est tibi? 8 Et confundet te in cibis suis, donec te exinaniat bis et ter: et in novissimo deridebit te, et postea videns derelinquet te, et caput suum movebit ad te. |