| 1 καὶ ἀνέστη Ηλιας προφήτης ὡς πῦρ καὶ ὁ λόγος αὐτοῦ ὡς λαμπὰς ἐκαίετο 2 ὃς ἐπήγαγεν ἐ{P'} αὐτοὺς λιμὸν καὶ τῷ ζήλῳ αὐτοῦ ὠλιγοποίησεν αὐτούς 3 ἐν λόγῳ κυρίου ἀνέσχεν οὐρανόν κατήγαγεν οὕτως τρὶς πῦρ 4 ὡς ἐδοξάσθης Ηλια ἐν θαυμασίοις σου καὶ τίς ὅμοιός σοι καυχᾶσθαι 5 ὁ ἐγείρας νεκρὸν ἐκ θανάτου καὶ ἐξ ᾅδου ἐν λόγῳ ὑψίστου 6 ὁ καταγαγὼν βασιλεῖς εἰς ἀπώλειαν καὶ δεδοξασμένους ἀπὸ κλίνης αὐτῶν 7 ἀκούων ἐν Σινα ἐλεγμὸν καὶ ἐν Χωρηβ κρίματα ἐκδικήσεως 8 ὁ χρίων βασιλεῖς εἰς ἀνταπόδομα καὶ προφήτας διαδόχους με{T'} αὐτόν 9 ὁ ἀναλημφθεὶς ἐν λαίλαπι πυρὸς ἐν ἅρματι ἵππων πυρίνων 10 ὁ καταγραφεὶς ἐν ἐλεγμοῖς εἰς καιροὺς κοπάσαι ὀργὴν πρὸ θυμοῦ ἐπιστρέψαι καρδίαν πατρὸς πρὸς υἱὸν καὶ καταστῆσαι φυλὰς Ιακωβ 11 μακάριοι οἱ ἰδόντες σε καὶ οἱ ἐν ἀγαπήσει κεκοιμημένοι 12 καὶ γὰρ ἡμεῖς ζωῇ ζησόμεθα |
1 And now another prophet arose, Elias, a man of flame; blazed, like a fire-brand, his message. 2 This man it was brought down a famine to punish them, till few were left of the enemies that bore him a grudge, and found the Lord’s commandment too hard for them. 3 At the Lord’s word, he laid a ban on heaven itself, and three times brought fire down from it; 4 such was the fame of Elias’ miracles. Who else could boast, as thou, 5 of calling back the dead from the tomb, by the power of the Lord God, and to life restoring them; 6 of kings brought to ruin and all their power lightly shattered, proud kings, that might leave their sick-beds no more? 7 Sinai should tell thee, Horeb should tell thee, of award made, and doom pronounced; 8 kings thou shouldst anoint, to be the redressers of wrong, and prophets to come after thee; 9 then, amidst a flaming whirlwind, in a chariot drawn by horses of fire, thou wast taken up into heaven. 10 Of thee it was written that in time of judgement to come thou wouldst appease the divine anger, by reconciling heart of father to heart of son, and restore the tribes of Israel as they were. 11 Ah, blessed souls that saw thee, and were honoured with thy friendship! 12 We live only for a life-time; and when death comes, we shall have no such renown as thine. |
1
Et surrexit Elias propheta quasi ignis, et verbum ipsius quasi facula ardebat. 2 Qui induxit in illos famem: et irritantes illum invidia sua pauci facti sunt: non enim poterant sustinere præcepta Domini. 3 Verbo Domini continuit cælum, et dejecit de cælo ignem ter. 4 Sic amplificatus est Elias in mirabilibus suis. Et quis potest similiter sic gloriari tibi? 5 qui sustulisti mortuum ab inferis de sorte mortis, in verbo Domini Dei: 6 qui dejecisti reges ad pernicem, et confregisti facile potentiam ipsorum, et gloriosos de lecto suo: 7 qui audis in Sina judicium, et in Horeb judicia defensionis: 8 qui ungis reges ad pœnitentiam, et prophetas facis successores post te: 9 qui receptus es in turbine ignis, in curru equorum igneorum: 10 qui scriptus es in judiciis temporum, lenire iracundiam Domini, conciliare cor patris ad filium, et restituere tribus Jacob. 11 Beati sunt qui te viderunt, et in amicitia tua decorati sunt. 12 Nam nos vita vivimus tantum: post mortem autem non erit tale nomen nostrum. |