| 7 μὴ βουλεύου μετὰ τοῦ ὑποβλεπομένου σε καὶ ἀπὸ τῶν ζηλούντων σε κρύψον βουλήν 8 πᾶς σύμβουλος ἐξαίρει βουλήν ἀλ{L'} ἔστιν συμβουλεύων εἰς ἑαυτόν 9 ἀπὸ συμβούλου φύλαξον τὴν ψυχήν σου καὶ γνῶθι πρότερον τίς αὐτοῦ χρεία καὶ γὰρ αὐτὸς ἑαυτῷ βουλεύσεται 10 μήποτε βάλῃ ἐπὶ σοὶ κλῆρον καὶ εἴπῃ σοι 11 καλὴ ἡ ὁδός σου καὶ στήσεται ἐξ ἀναντίας ἰδεῖν τὸ συμβησόμενόν σοι 12 μετὰ γυναικὸς περὶ τῆς ἀντιζήλου αὐτῆς καὶ μετὰ δειλοῦ περὶ πολέμου μετὰ ἐμπόρου περὶ μεταβολίας καὶ μετὰ ἀγοράζοντος περὶ πράσεως μετὰ βασκάνου περὶ εὐχαριστίας 13 καὶ μετὰ ἀνελεήμονος περὶ χρηστοηθείας μετὰ ὀκνηροῦ περὶ παντὸς ἔργου 14 καὶ μετὰ μισθίου ἐφετίου περὶ συντελείας οἰκέτῃ ἀργῷ περὶ πολλῆς ἐργασίας μὴ ἔπεχε ἐπὶ τούτοις περὶ πάσης συμβουλίας 15 ἀλ{L'} ἢ μετὰ ἀνδρὸς εὐσεβοῦς ἐνδελέχιζε ὃν ἂν ἐπιγνῷς συντηροῦντα ἐντολάς 16 ὃς ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ κατὰ τὴν ψυχήν σου καὶ ἐὰν πταίσῃς συναλγήσει σοι 17 καὶ βουλὴν καρδίας στῆσον οὐ γὰρ ἔστιν σοι πιστότερος αὐτῆς 18 ψυχὴ γὰρ ἀνδρὸς ἀπαγγέλλειν ἐνίοτε εἴωθεν ἢ ἑπτὰ σκοποὶ ἐπὶ μετεώρου καθήμενοι ἐπὶ σκοπῆς 19 καὶ ἐπὶ πᾶσι τούτοις δεήθητι ὑψίστου ἵνα εὐθύνῃ ἐν ἀληθείᾳ τὴν ὁδόν σου |
7 Never take counsel with one who may be laying a trap for thee; from his envy hide thy purpose; 8 advice every counsellor will give thee, but some will counsel thee for their own ends. 9 Be on thy guard, then, against him who advises thee; how is his own turn best served? What is his secret mind? 10 It may be, he will hide stake in pit for thee, crying, 11 Thy course lies clear; then stand at a distance to see what becomes of thee. 12 Consult, if thou wilt,[2] unbeliever about holiness, knave about justice, woman about her rival, dastard about war, merchant about value, buyer about price, cynic about gratitude, 13 scoffer about piety, rogue about honesty, farm labourer about work to be done, 14 yearman about year’s end, idle servant about great undertakings; but all the advice they give thee heed thou never. 15 Closet thyself rather with some man of holy life, known to thee as God’s worshipper, 16 some soul well matched with thine, such as would grieve to see thee stumbling in darkness. 17 And thy own heart enthrone as thy best counsellor; nothing may compare with that; 18 there are times when a man of piety sees truth clearer than seven sentinels high in a watch-tower. 19 With all this, entreat the most High to guide thy steps in the right path. |
7 Noli consiliari cum eo qui tibi insidiatur, et a zelantibus te absconde consilium. 8
Omnis consiliarius prodit consilium, sed est consiliarius in semetipso. 9 A consiliario serva animam tuam: prius scito quæ sit illius necessitas: et ipse enim animo suo cogitabit: 10 ne forte mittat sudem in terram, et dicat tibi: 11 Bona est via tua: et stet e contrario videre quid tibi eveniat. 12 Cum viro irreligioso tracta de sanctitate, et cum injusto de justitia, et cum muliere de ea quæ æmulatur, cum timido de bello, cum negotiatore de trajectione, cum emptore de venditione, cum viro livido de gratiis agendis, 13 cum impio de pietate, cum inhonesto de honestate, cum operario agrario de omni opere, 14 cum operario annuali de consummatione anni, cum servo pigro de multa operatione. Non attendas his in omni consilio: 15 sed cum viro sancto assiduus esto, quemcumque cognoveris observantem timorem Dei: 16 cujus anima est secundum animam tuam, et qui, cum titubaveris in tenebris, condolebit tibi. 17 Cor boni consilii statue tecum: non est enim tibi aliud pluris illo. 18 Anima viri sancti enuntiat aliquando vera, quam septem circumspectores sedentes in excelso ad speculandum. 19 Et in his omnibus deprecare Altissimum, ut dirigat in veritate viam tuam. |