| 10 καταπόντισον κύριε καὶ καταδίελε τὰς γλώσσας αὐτῶν ὅτι εἶδον ἀνομίαν καὶ ἀντιλογίαν ἐν τῇ πόλει 11 ἡμέρας καὶ νυκτὸς κυκλώσει αὐτὴν ἐπὶ τὰ τείχη αὐτῆς ἀνομία καὶ κόπος ἐν μέσῳ αὐτῆς καὶ ἀδικία 12 καὶ οὐκ ἐξέλιπεν ἐκ τῶν πλατειῶν αὐτῆς τόκος καὶ δόλος 13 ὅτι εἰ ἐχθρὸς ὠνείδισέν με ὑπήνεγκα ἄν καὶ εἰ ὁ μισῶν με ἐ{P'} ἐμὲ ἐμεγαλορρημόνησεν ἐκρύβην ἂν ἀ{P'} αὐτοῦ 14 σὺ δέ ἄνθρωπε ἰσόψυχε ἡγεμών μου καὶ γνωστέ μου 15 ὃς ἐπὶ τὸ αὐτό μοι ἐγλύκανας ἐδέσματα ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ θεοῦ ἐπορεύθημεν ἐν ὁμονοίᾳ 16 ἐλθέτω θάνατος ἐ{P'} αὐτούς καὶ καταβήτωσαν εἰς ᾅδου ζῶντες ὅτι πονηρίαι ἐν ταῖς παροικίαις αὐτῶν ἐν μέσῳ αὐτῶν |
10 Plunge them deep, Lord, in ruin, bring dissension into their councils! Do I not see, already, violence and sedition in the city? 11 Day and night they make the round of its walls, and all the while there is wrong and oppression at the heart of it, 12 its treacherous heart; cruelty and cunning walk ever in its streets. 13 Had some enemy decried me, I could have borne it patiently; some open ill-wisher, I could have sheltered myself from his attack. 14 But thou, my second self, my familiar friend! 15 How pleasant was the companionship we shared, thou and I; how lovingly we walked as fellow pilgrims in the house of God! 16 May death overtake them, may the abyss swallow them up alive, their homes, their hearts so tainted with evil! |
10 Præcipita, Domine; divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate. 11 Die ac nocte circumdabit eam super muros ejus iniquitas; et labor in medio ejus, 12 et injustitia: et non defecit de plateis ejus usura et dolus. 13 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo. 14 Tu vero homo unanimis, dux meus, et notus meus: 15 qui simul mecum dulces capiebas cibos; in domo Dei ambulavimus cum consensu. 16 Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes: quoniam nequitiæ in habitaculis eorum, in medio eorum. |